Páginas

jueves, 15 de mayo de 2014

VOCES RECONOCIBLES

A propósito de la promoción que tuvo la película "Caminando con Dinosaurios" en donde Jorge Zabaleta realizó el doblaje del ave Álex y de las voces chilenas tras el éxito turco "Las Mil y Una Noches" cuyo tema es el más visto hace semanas en el blog, quise hacer un breve avistamiento, relacionado con las teleseries, de las voces que quizás desconocías, ya que esto no es nuevo.

¿Sabías qué el interprete del tema central de "Secretos en el Jardín" es el mismo que emite la voz del perrito Lipigas? Pués sí, el tema "Ay Amor" popularizado por Victor Manuel es interpretado para la teleserie por Edu Valenzuela, locutor, doblajista y jinglista, quien es la voz de reconocidos spot y personajes comerciales como el perrito Lipigas, Mike Pap, el marciano amarillo del BCI, entre otros, además de la recordada frase comercial "Alivio al instante" y el Capitán Zamora, padre de Walala en la serie "Pulentos"

El recordado robot Felipito de "Trampas y Caretas" (TVN/1992) tenía una voz metalizada, esta pertenecía al actor Claudio Arredondo, la cual fue distorsionada, luego el actor asumiría una participación especial al final de la teleserie como Federico Chopín, nuevo mayordomo de la mansión Cruchaga.

Samuel Guajardo, actor de teleseries como "Sucupira", "Oro Verde" o "Algo está Cambiando" es la voz del famoso pato del banco, también Billy Bilz y de muchos spot comerciales. Julio González, el recordado Waldo de "Soltera Otra Vez" fue la voz de Bruce Willis en variadas películas.

La actriz Loreto Araya, quien ha participado en teleseries como "Marrón Glacé, el regreso", "A Todo Dar" y "La Familia de al Lado" es una de las que más sabe del tema, en la actualidad es gerente general y coach de actuación de la escuela de doblaje chilena Provoz y dobla la voz de Yansel (Cansel) en "Las Mil y Una Noche" la amante de Ali Kemal.

Conocidos actores que han estado en teleseries han prestado sus voces para dibujos animados, como Carlos Díaz, a quien hemos visto en "Amor a Domicilio", "Rosabella" y últimamente en la segunda temporada de "Soltera Otra Vez" ha sido la voz de caricaturas como Ramón en "Pulentos" y Stingy de "Lazy Town"; La actriz Daniela Palavecino, a quien hoy vemos como Alejandra en "Las 2 Carolinas" fue la voz de la princesa Tiburina de la serie "Princesas del Mar"; Alejandro Trejo, actor de teleseries como "Brujas" y "Martín Rívas" fue la voz de "La Pantera Rosa" en la temporada que esta habló y Adriano Castillo, más conocido como "Compadre Moncho" en "Los Venegas" fue la voz de Cornelius, el primer ministro de "Babar" y John Bonachon de "Garfield" cuyo protagonista gatuno tiene la voz del experimentado doblajista chileno, Sandro Larenas, alabado por el mismo creador de la serie animada, quien también dobló la voz de Ángel Mercader  (Héctor Noguera) en la versión internacional de "Machos"
  
A la inversa, una voz conocida como la del locutor Jaime Davagnino, quien se hiciera conocido en programas como "Pase lo que Pase" y "Rojo, Fama Contrafama", que ha sido voz gubernamental y de variados programas y comerciales y en la actualidad es la voz en off del matinal "Bienvenido" ha tenido participaciones en teleseries, fue jefe de bomberos de Pucón en un capítulo de "Oro Verde" (TVN/1997) y tuvo un rol con continuidad en "Estupido Cupido" (TVN/ 1995) como Marcial Dominguez, controlador de la radio Compañía, quien luego toma protagonismo en algunos capítulos al ser el culpable del robo de discos de la emisora.

Hay muchas voces anónimas, otras no tanto, que escuchamos a diario, una gran labor de profesionales de la voz.

¿QUÉ TE PARECE?

11 comentarios :

  1. Interesante artículo MrTV!!!!!! :)

    Como casi siempre sorprendiéndonos y trayendo a la mesa datos curiosos y desconocidos.

    Pero una corrección quiero darte: el término correcto no es doblajista o doblador, es ACTOR DE DOBLAJE. Los otros son nombres inventados por fanáticos o poco conocedores de esta profesión. Y tampoco creo que exista "Jinglista", debe ser CANTANTE DE JINGLES.

    Mis más humildes respuestas ;)

    Saludos

    p.d: No tenía idea que Felipito pudiese tener la voz de Claudio Arredondo. Si llegaras a entrevistarlo, podrías preguntarlo cómo fue esa experiencia.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Francisca Cisternasjueves, 15 mayo, 2014

      Hola, interesante artículo, yo trabajo como doblajista y ese es el término que se acuña, no es invento de fanáticos, es correcto lo de actor de doblaje, pero doblajista se usa a nivel internacional. Saludos y buen trabajo de recopilación, habemos muchos más.

      Borrar
    2. Jacqueline Saavedrajueves, 15 mayo, 2014

      Los terminos aquí usados están bien, Jinglistas, doblajistas, etc. porque no todos son cantantes ni actores según entiendo.

      Muy buen artículo.

      Borrar
  2. Alejandro Trejo antes de comenzar a incursionar en cine y teleserie tambien participaba en doblajes de seriales, películas y teleseries brasileñas, el puso la voz del villano juvenil de la teleserie Ojo por Ojo, que Canal 13 emitió en 1997, en esa misma teleserie puso la voz de la protagonista de dicha producción Rosario Zamora (la voz en español de Maite Proenca en las teleseries Doña Beija y Felicidad), quien actúa en Secretos en el Jardín en el rol de la mamá de Raquel.

    ResponderBorrar
  3. La princesa tiburina!!! Que buena, la daban en Argentina, no sabía que era vo de ella, no lo hubiese imaginado. Ángel Mercader internacional tiene la voz de Garfield!!! que sorpresota! lo mismo con el perrito Lipigas, un gran talento el profesional.

    ResponderBorrar
  4. El actor del pato del banco, nunca supe su nombre, me caía bien, me recordaba al gato del país de las maravillas (que tampoco se como se llama) es agradable de ver, ojalá lo llamen para teleseries.

    ResponderBorrar
  5. Que sabrosos detalles nos cuentas Mr.TV, felicito a estos profesionales de la voz.

    ResponderBorrar
  6. Mentira que el perrito Lipigas es quien canta el tema de Secretos en el Jardín!!!

    ResponderBorrar
  7. Que es rica la Loreto Araya y muy talentosa.

    ResponderBorrar
  8. Tambien se me olvidó mencionar que Sandro Larenas (la voz de Garfield) tambien doblaba al español a Tony Ramos en las teleseries brasileñas Selva de Cemento, Felicidad y Ojo por Ojo. Tuve la ocasiòn de verlo en persona en un evento juvenil en el Duoc de San Joaquin que Larenas animó hace mas de 10 años

    ResponderBorrar
  9. Para mi el doblaje chileno es lejos el mejor,y esta reconocido mundialmente. Junto con los mejicanos,y venezolanos.

    ResponderBorrar

Gracias por comentar