Páginas

viernes, 13 de junio de 2014

ADAPTACIONES DE TELESERIES BRASILEÑAS

  Brasil es el país sede de la actual copa mundial de fútbol, disciplina deportiva en que se destacan, como también lo hacen en la producción de grandes telenovelas, las cuales influyeron en los comienzos de las teleseries nacionales a través de un profesional como Herval Rossano o adaptaciones de guionistas como Cassiano Gabus Mendes, Lauro César Muniz y Janete Clair. Sin lugar a dudas las producciones originales de Brasil ayudaron a crear las bases de nuestras teleseries.

  Cuando en Chile la televisión estaba en etapa experimental, en Brasil ya tenían un canal comercial que realizaba telenovelas, fue el actor y director brasileño Herval Rossano que en los sesenta se estableció en nuestro país, convirtiéndose en un influyente realizador para sus pares al realizar grandes producciones, incluyendo la primera teleserie de nuestro país, "Los Días Jóvenes" El registro que hay de esos programas y series en la actualidad es mínimo debido a la tecnología de la época.

  Rossano se fue en los setenta para luego retornar en 1981 para impulsar la recién creada área dramática de Televisión Nacional de Chile, lo hizo al mando de una de las primeras adaptaciones de una telenovela Brasileña, "Carinhoso" de Lauro César Muniz que aquí se llamó "La Gran Mentira" con el guión a cargo de Néstor Castagno, la cual se emitió en 1982, al año siguiente el director vuelve a trabajar en una adaptación brasileña, a cargo de María Elena Gertner y Andrés Urrutia, basados en el original "Algemas du Ouro" (Los grilletes Dorados) de Benedito Ruy Barbosa que aquí conocimos como "El Juego de la Vida" la cual escandalizó al público de la época, tildándola de inmoral por algunas escenas de mayor destape que en la actualidad sacan risa, lo cual sumado a otros factores dio como resultado la partida de Herval Rossano por propia voluntad; Ese mismo año Canal 13 también adapta una teleserie de origen brasileño llamada "Corrida do Ouro", de Lauro Cesar Muniz y Gilberto Braga que aquí se llamó "Las Herederas"

  En 1986 el público chileno volvió a ver una teleserie de origen brasileño, quizás la más exitosa adaptación o la que más se recuerda, me refiero a "Ángel Malo" versión nacional de "Anjo Mau" original de Cassiano Gabus Mendes, nombre que se repetirá varias veces más, los guiones fueron adaptados por el periodista, presentador y guionista, Jorge Díaz, quien al año siguiente adaptó "Os Fantoches" del brasileño Ivani Ribeiro que acá se llamó "La Invitación" y en 1988 adaptó "O Semideus" de la reconocida escritora y dramaturga brasileña Janete Clair (El Juego de la Vida) realizando la recordada "Semidios" todas emitidas por Canal 13, ese mismo año el guionista Jorge Marchant Lazcano adapta para TVN "Locomotivas" una nueva obra de Cassiano Gabus Mendes que aquí se hizo conocida como "Bellas y Audaces"

  En 1989 Canal 13 emite "Bravo" una historia original de los reconocidos dramaturgos brasileños Janete Clair y Gilberto Braga y al año siguiente "¿Te Conté?" versión nacional de la brasileña "Te Contei" de Cassiano Gabus Mendes y luego "Acércate Más" adaptación de "Pecado Rasgado" de Silvio de Abreu y otra de Cassiano Gabus Mendes "Ellas Por Ellas" (Elas por Elas)

  En 1992 compiten dos adaptaciones brasileñas, Canal 13 emitió "El Palo al Gato" ("O Pulo do Gato") de Braulio Pedroso y Lauro César Muniz, este último también escribió "Transas e Caretas" original de la teleserie que emitió TVN "Trampas y Caretas" producción que reflotó el área dramática del canal.

  Canal 13 adapta dos teleseries de Cassiano Gabus Méndes,"Fácil de Amar" (Plumas e Paêtes) y "Marrón Glacé" cuyos primeros minutos transcurren en Brasil y aparece el mismisimo Herval Rossano, paralelamente TVN hacía lo propio con "Xeque-mate" de Chico de Assis y Walther Negrão que aquí fue "Jaque Mate"

  Las historias de Cassiano Gabus Mendes son muy exitosas en nuestro país, tanto que en 1994 dos de sus teleseries compitieron, por Canal 13 "Champaña" (Champagne) y por TVN "Rompecorazón" (Brega e chique) 

  La adaptaciones de guiones brasileños se hizo una tendencia, estuvo "Top Secret" ("Eu Prometo") de Janete Clair en 1995 "Estúpido Cupido" adaptación de la homónima de Mario Prata compitió con "El Amor Está de Moda" remake de "Ti ti ti" de Cassiano Gabus Mendes, luego vino "Juegos de Fuego" adaptación de "Coração Alado" de Janete Clair y en 1996 "Sucupira" basada en el original de Dias Gomes "O bem Amado" sería la última adaptación, hasta ahora, reconocida como tal proveniente del país de la Caipirinha.

¿QUÉ TE PARECE?
¿CUÁL ES LA QUE MÁS TE HA GUSTADO?

16 comentarios :

  1. Qué diferencia abismal entre los carteles publicitarios de la original Estúpido Cúpido y la adaptación chilena homónima.
    No será a que se habrán enfocado los brasileños con esa historia, pero la de brasil se ve bastante cruda con un cupido muerto en el suelo con su propia flecha clavada en la espalda. Aquí al apelar a la nostalgia kitsh y al romanticismo de parte de nuestros compatriotas, se vio reflejado en el 2do cartel y fue sinónimo de éxito.

    Buena nota sobre un tema que se relaciona con la contingencia futbolera presente.
    Y sobre un tema que hace tiempo del que quería que se expusiera.

    COmento más mas tarde.

    Saludos!!!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola¡¡¡
      La versión brasileña era muy similar a la chilena y fue de un éxito incluso mayor. Eran prácticamente iguales en argumento, solo que la brasileña retrataba de una forma mas real los acontecimientos que sucedian en ese entonces. Una de las diferencias abismales también fue el final de una de las parejas protagonicas. En el remake chileno el personaje de Claudia Di Girolamo, la hermana Angélica no tenia un final al lado de su amado, lo que conmociono al pais. En cambio en la versión brasileña el personaje, interpretado por Elizabeth Savalla, dejaba los votos para quedarse con su amado. Aunque muchos crean que es el final del montón, fue un final mas controvertido que el de la chilena. Pues la versión original era de 1976 y Brasil el pais mas catolico del mundo, se le consideraba una gran ofensa y la Iglesia Catolica protesto para que las telenovelas de Cassiano Gabus Mendes fueran censuradas, comentaban tambien que no era posible que era una monja dejara los habitos por amor.

      Borrar
    2. De hecho si es un tanto cruda. En aquel entonces Brasil se encontraba bajo dictadura. Muchas telenovela producidas entre finales de los 60 y los 70 eran sátiras o críticas disfrazadas al gobierno brasileño de aquel entonces

      Borrar
  2. Sin duda las teleseries brasileñas ayudaron a las produccions nacionales a crear un ritmo el cual fue adaptando a la actualidad, buena escuela, bien lo saben quienes han adaptado.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Oscar Rodríguez, Vicente Sabatini, guionistas como Victor Carrasco, Hugo Morales, Jorge Díaz, Fernando Aragón, Arnaldo Madrid, etc. aprendieron mucho con las adaptaciones brasileñas. Lástima que algunos de ellos no aprendieron nada más de esto actualmente!

      Borrar
  3. Las adaptaciones brasileñas son mil veces mejor que las cacas argentinas que ahora les dio por adaptar.

    ResponderBorrar
  4. t pasaste mr.tv tu blog no es solo una mera entretencion , se aprende mucho. con respecto a la relación que tenemos con brasil y nuestras teleseries es interesante, siempre quise saber porque las teleseries chilenas no eran de la misma escuela que las mexicanas y colombianas que son mas lloronas, ahora todo calza.

    ResponderBorrar
  5. Sin duda alguna las teleseries de Brasil son las mejores, dignas de imitar, no como las de mexico que son horribles y año a año son cada vez peor y que lamentablemente chile esta copíando de ese estilo nefasto de las mexicanas, un ejemplo, las teleseries de la tarde de TVN.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Pedro Carrasco (Petercat)domingo, 15 junio, 2014

      Coincido totalmente contigo! Tal como lo mencioné arriba, es una lástima enorme que no se haya aprendido nada más en los casi 15 años que se realizaron continuamente adaptaciones de telenovelas brasileñas que hubo en Chile.

      Borrar
  6. Este post está muy bueno! La verdad sería genial adaptar algunas de las nuevas buenas novelas brasileñas en esta época, como Caras e Bocas o Belíssima! Aunque ahora parece cada vez más lejano... saludos!

    ResponderBorrar
  7. Definitivamente las producciones brasileñas fomentaron que Chile comenzara a producir sus propias teleseries. Y creo que nos dejaron buena escuela. Ya vieron la serie El Negocio? Es una de las mejores series de Brasil.

    ResponderBorrar
  8. Hola Mr.TV no sabes lo contenta que estoy con tu blog, soy amante de las teleseries chilenas y de las telenovelas brasileñas. Y la verdad hiciste un excelente trabajo al exponer toda la historia televisiva y la gran influencia que tuvo la televisión brasileña en Chile. No soy chilena, pero me encantan las teleseries de su pais, debo admitir que junto a las brasileñas y algunas colombianas son lo mejor en materia televisiva. Para mi ningún remake supera nunca a la original, incluso los chilenos, pero si se puede apreciar la excelente calidad de los remakes chilenos a comparación de otros, como los realizados por Televisa por ejemplo. Gran trabajo amigo. Un saludo y un beso desde Mexico

    ResponderBorrar
  9. Me encanta el blog. Soy gran seguidor de las telenovelas brasileñas y las teleseries chilenas también me encantan.
    Sólo un detalle, mencionas a Ivani Ribeiro como "ESCRITOR BRASILEÑO", cuando Ivani no era escritor, sino ESCRITORA, autora de grandes éxitos como O profeta, Mujeres de arena, entre otros tantos.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Cabe destacar que, fuera del gusto del público y de la nostalgia, el único de todos los remakes aqui señalados que logró igualar el éxito de la versión original fue Te conté? El resto, aún siendo clásicos COMO Ángel Malo o Bellas y audaces, no obtuvieron el éxito internacional o crítico de las versiones originales brasileñas, muchas de las cuales incluso son consideradas parte fundamental de la historia de la telenovela.

      Borrar
  10. Yo fui dirigida por Herval En el juego de la Vida. Soy actriz Argentina y jamás lo olvidaré..Maria José Langlais

    ResponderBorrar
  11. No se si vive me encantaría contactarme con
    EL Maria Jose Langlais 8

    ResponderBorrar

Gracias por comentar